Characters remaining: 500/500
Translation

nhàn đàm

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nhàn đàm" refers to having casual, idle talks or chats without any serious or important purpose. It’s often used to describe conversations that are light-hearted and relaxed, where the participants are not focused on anything significant.

Usage Instructions:
  • You can use "nhàn đàm" when talking about informal conversations with friends or family.
  • It can be used in both spoken and written Vietnamese.
Example:
  • Simple Example: "Chúng ta hãy nhàn đàm một chút trước khi bắt đầu cuộc họp." (Let’s have a little idle chat before starting the meeting.)
Advanced Usage:
  • "Nhàn đàm" can be used to describe a gathering where people come together specifically to talk about everyday topics, such as their lives, hobbies, or current events, without any pressure or agenda.
  • In a more literary context, it can be used to evoke a sense of leisure and friendliness in social interactions.
Word Variants:
  • "Nhàn": This part means "idle" or "leisurely."
  • "Đàm": This part means "talk" or "discuss."
  • Together, "nhàn đàm" conveys the idea of leisurely discussion.
Different Meanings:
  • While "nhàn đàm" typically refers to light conversation, it can sometimes imply that the conversation lacks depth or seriousness.
Synonyms:
  • "Tán gẫu": This is another common Vietnamese term that means to chat or to gossip. It carries a similar connotation of informal conversation.
  • "Nói chuyện": This means "to talk" and can also refer to casual conversations, though it is less specific than "nhàn đàm."
  1. Have idle talks, chat

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "nhàn đàm"